Khanh, Cù Lao Chàm

Frente a la bulliciosa y turística ciudad de Hoi An se encuentra una isla de la que nadie habla. Antes de montarnos en el ferry sólo habíamos oído rumores, playas vírgenes, tranquilidad, auténticos pueblos de pescadores… Cuando llegamos a Tan Hien, la “gran” ciudad de la isla, nos recibe nuestro anfitrión Khanh Ngo, un joven treintañero que acompaña cada frase con una divertida risa. Rápidamente nos explica, con su precario inglés, que en su pueblo, Bai Huong, sólo hay electricidad a ciertas horas del día y que la única carretera que debería llegar todavía no está acabada. Nos monta en una barquita que parece caerse a trozos, se monta en su moto, y con su sonrisa de oreja a oreja nos dice “see you there!”

Face à la ville animée et touristique d’Hoi An, se trouve une île dont personne ne parle. Avant de grimper dans le ferry, nous n’avions entendu que des rumeurs : plages sauvages, tranquillité, authentiques villages de pêcheurs… Lorsque nous arrivons à Tan Hien, la “grande” ville de l’île, Khanh Ngo, notre hôte trentenaire qui contamine toutes ses phrases d’un amusant rire nous accueille. Rapidement, il nous explique, dans un anglais précaire, que dans son village Bai Huong, il n’y a de l’électricité que quelques heures par jour et que la seule route qui devrait connecter les deux parties de l’île n’est toujours pas finie. Il nous fait monter dans une barque qui semble sur le point de tomber en morceaux, enfourche sa moto et, avec un sourire jusqu’aux oreilles, il s’exclame : “see you there !”.

 2.IMG_7409_2.jpg

Al llegar al embarcadero, Khanh ya nos está esperando. Siempre con la sonrisa en el rostro, nos indica que le sigamos hasta su casa. El corto trayecto por el diminuto pueblo se convierte en una experiencia a cada paso: hombres de mar tejiendo redes de pesca, mujeres vendiendo extraños cangrejos que escupen agua al vernos, ancianas trajinando sus mercancías arriba y abajo, y ejércitos de patos correteando por las calles.

Lorsque nous arrivons à l’embarcadère, Khanh est déjà là à nous attendre. Le sourire toujours aux lèvres, il nous fait signe pour que nous le suivions jusqu’à chez lui. Le court trajet à travers le village diminutif se transforme vite en une expérience intéressante : des hommes de la mer tissent des filets de pêche, des femmes vendent d’étranges crabes qui se mettent à cracher de l’eau en nous voyant, de vieilles dames transportent leur marchandises ici et là tandis que des armées de canards trottinent dans les rues.

 3.IMG_7448.JPG

Casado y con un hijo, Khanh vive con su madre y su padre, nos cuenta, en la casa que él mismo construyó. Las paredes están repletas de bonitos mosaicos hechos por este joven hiperactivo; miles de corales y piedrecitas de varios colores, recogidas, seleccionadas, pintadas y colocadas por nuestro artista se extienden dando forma a pintorescos dibujos que llenan de vida la casa de la familia Ngo.

Marié et père d’un enfant, Khanh nous explique qu’il habite avec ses parents dans la maison qu’il a construit lui-même. Les murs sont couverts de jolis mosaïques fabriquées par le jeune hyperactif. Des milliers de bouts de corail et de petites pierres de différentes couleurs ramassées, sélectionnées, peintes et placées par notre artiste forment de pittoresques dessins qui remplissent de vie la maison de la famille Ngo.

4.IMG_7485

Junto a la vivienda se amontonan cientos de ladrillos de cemento, arena de playa y coral, también autoconstruidos día tras día con la ayuda de amigos y familiares, que servirán para la extensión que Khanh planea para su casa. La isla ofrece casi todos los materiales necesarios para construir: fondo marino dentro de los muros, palmeras en la carpintería de las ventanas y trocitos de playa cubriendo las paredes.

A côté de l’établissement familial, des centaines de briques constituées d’un mélange de ciment, de sable et de corail sont empilées. Egalement auto-construites jour après jour avec l’aide d’amis et de membres de la famille, elles serviront pour l’extension que Khanh planifie pour sa maison. L’île offre pratiquement tous les matériaux nécessaires à la construction : le fond marin pour les murs, les palmiers pour les éléments de menuiserie tels que les fenêtres et des morceaux de plage pour recouvrir les façades.

5. IMG_7676

Durante los tres días que pasamos en Cù Lao Chàm tenemos la oportunidad de disfrutar de la hospitalidad de la familia Ngo. Khanh es un apasionado chico lleno de proyectos e ideas, pescador, constructor, artista, creador y empresario. Sus padres, con sus rostros arrugados tras tantos años de vida isleña, llevan una vida más simple: él pasa el día entre sus redes de nailon y sus siestas sobre cojines de piedra; ella entre la cocina, los patos y las tareas del hogar. Los tres forman una entrañable familia que parece no conocer los males y perversiones del mundo exterior, refugiados en su misteriosa isla, rodeados por impenetrables junglas y cristalinas aguas.

Au cours des trois jours que nous passons à Cù Lao Chàm, nous sommes agréablement surpris par l’hospitalité de la famille Ngo. Khanh est un jeune passionné plein d’idées et de nouveaux projets, pêcheur, bâtisseur, artiste, créateur et entrepreneur. Ses parents, avec leurs visages ridés après tant d’années passées sur l’île, vivent de manière simple : lui passe sa journée entre ses filets de nylon et ses siestes sur des coussins de pierre, elle entre la cuisine, les canards et les diverses tâches ménagères. Les trois forment une famille attendrissante qui semble ne pas connaître les maux et perversions du monde extérieur, réfugiés dans leur mystérieuse île, entourés de jungle impénétrable et d’eau cristalline.

 6.IMG_7422

La vida diaria pasa lentamente por estos lares, lejos del ajetreo que mueve el mundo. Las vacas pastan sobre playas desiertas, observadas por cangrejos de color arena y resorts en ruinas que no llegaron a ser. Los monos reinan entre la espesa vegetación, saltando de rama en rama, de árbol a árbol, haciendo lo que se espera de ellos: el mono. Y al anochecer, Khanh y sus amigos se reunirán como cada día, para echar una partida de cartas rodeados por los curiosos vecinos que acudirán al oír sus risas y aullidos, mientras en el océano, los peces respiran aliviados sabiendo que los pescadores ya han finalizado su jornada.

Ici, le quotidien passe lentement, loin de l’effervescence qui agite le reste du monde. Les vaches paissent sur des plages désertes, observées par des crabes de couleur sable et des hôtels en ruine qui n’ont jamais abouti. Les singes règnent en maître dans les bois luxuriants, sautant de branche en branche, d’arbre en arbre, faisant ce qui est attendu d’eux : le singe. Et à la tombée du jour, Khanh et ses amis se réuniront comme chaque jour pour jouer aux cartes, vite rejoints par les curieux voisins attirés par les rires et les cris tandis que dans l’océan, les poissons pourront souffler, soulagés de savoir que les pêcheurs ont enfin fini leur journée de travail.

7. IMG_7718.JPG

http://www.homestaychamisland.com

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s